Thursday, March 08, 2007

Le Maître ou le Tournoi de Go

Le Maître ou le Tournoi de Go

Titre original : 名人

Auteur : Kawabata Yasunari (川端康成)

Traduit par : Sylvie Regnault-Gatier

Edité par : Albin Michel et Le Livre de Poche

Date(s) d'origine : de 1951 à 1952
Présentation de l'éditeur


Yasunari Kawabata, le grand romancier japonais, prix Nobel de littérature en 1968, nous donne ici son oeuvre la plus dépouillée - celle qui lui tenait le plus à coeur. En racontant un tournoi de go, qui se déroula réellement en 1938 et qui est resté célèbre dans les annales de cet art, il analyse avec une minutie passionnée le drame d'un vieux lutteur qui succombe.

Car, sous le couvert d'un cérémonial quasi liturgique, dans le cadre séduisant d'une auberge de campagne japonaise, le vieux Maître, le héros jusqu'alors invaincu de tant d'autres "rencontres", mène son dernier combat. En face de lui, un adversaire plus jeune, qui représente une autre sensibilité, un autre monde. Le Japon ancien affronte le nouveau, la tradition se défend contre le changement.

Sans que nul élève la voix, mais dans un climat d'une tension parfois insoutenable, le vieil homme va tomber sous les coups d'une puissante presse affairiste, des ambitions de la génération montante, et des intrigues de son entourage. En contre-point, l'auteur, ce merveilleux poète qui était aussi un habile joueur de go, commente les coups de cette partie pour laquelle même les non-initiés se passionneront et qui devient, sous sa plume, un jeu de vie et de mort.

On songe au Hermann Hesse du Jeu des perles de verre, ou au Nabokov de La Défense Loujine. Comme eux, mais de la manière unique qui est celle des conteurs orientaux, Kawabata sait évoquer les pouvoirs d'un haut divertissement de l'esprit, et en manier les symboles. Ainsi parvient-il, sans effort apparent, à exprimer la réalité la plus vaste. "Il suffit d'une branche d'arbre bien peinte", a-t-il dit en citant le peintre chinois Chin Nung, "pour qu'on entende le bruit du vent."


Autres ouvrages de Kawabata Yasunari
L'Adolescent (少年)
Les Servantes d'auberge (温泉宿)
La Danseuse d'Izu (伊豆の踊子)
Chronique d'Asakusa (浅草紅団)
Pays de Neige (雪国)
Nuée d'oiseaux blancs (千羽鶴)
La beauté, tôt vouée à se défaire (散りぬるを)
Le Grondement de la montagne (山の音)
Récits de la Paume de la Main (掌の小説)
Le Lac (みずうみ)
Yumiura (弓浦市), dans Anthologie de nouvelles japonaises contemporaines tome I
Les Belles Endormies (眠れる美女)
Kyōto (古都)
Tristesse et Beauté (美しさと哀しみと)
Au Fond de l'être (人間のなか), dans Anthologie de nouvelles japonaises tome III
Correspondance (川端康成・三島由紀夫往復書簡)
La Grenade (ざくろ), dans Anthologie de nouvelles japonaises tome II.
Barques en bambou (笹舟), dans Anthologie de nouvelles japonaises tome II.
La Petite danseuse d'Izu (伊豆の踊子), dans le Bulletin de l'Association des Français du Japon n°87.
Histoire du visage de la morte (死顔の出来事), dans le Bulletin de l'Association des Français du Japon n°85.
L'Hiver vient (冬近し), dans France-Japon n°17.

No comments: